Thứ Ba, 1 tháng 3, 2011

EM GIỜ THÌ SAO CŨNG ĐƯỢC

 

EM GIỜ THÌ SAO CŨNG ĐƯỢC

Đã xong phi v
yêu anh
L
a trong tim tàn ngui đ
Không nu
i tiếc chi quá kh
Em nh
ư thép lnh tht ri
Chuy
n n kia như khói thong
Anh thành ng
ười dưng trong em
Em gi
thì sao cũng được
An nhiên thăm th
m gia hn
Nghĩ v
anh mà bình thn
Chuy
n gì thế nào cũng xong

Gi
này em vào vũ hi

Ch
ng vì vướng bn ti anh
H
anh sánh vai người khác
Em vô t
ư luôn, bn ơi!
Chuy
n n kia như khói thong
Anh thành ng
ười dưng trong em
Em gi
thì sao cũng được
An nhiên thăm th
m gia hn
Nghĩ v
anh mà bình thn
Chuy
n gì thế nào cũng xong

Á, anh ch
ng king bè bn,

Giãi
 bày chi vi cô nàng
Và nàng ta bèn t
ưởng b
Ng
ước mt nhìn anh du dàng
Th
ế gii bng quá bc bi
Em không ghen, hoàn toàn không!
Chuy
n thường! Quá thường! Thường quá!
S
ra tay cho anh nếm

S
lm cho anh biết chơi
R
ng chuyn gì cũng vy ri...

Đó là phần lời dịch ra tiếng Việt của bài hát Мне всё равно! do nữ nghệ sỹ người Nga Клавдия Шульженко (Klavdia Shulzhenko) trình bày. Bà nổi tiếng trong thời kỳ chiến tranh Vệ quốc.



Cám ơn bạn Nina  đã giới thiệu bài hát và ghi lại phần lời tiếng Nga!

Cám ơn bạn Lana đã chia sẻ nhiều về ngữ nghĩa trong quá trình chuyển ngữ lời bài hát!

Mình thích cách ca sĩ diễn tả xúc cảm của một cô gái sau tình yêu. Tưởng như đã qua rồi những xót xa, vết thương khép miệng, đã nhạt nhoà như sương sớm ngày đông giá. Thế mà nhoi nhói như dằm và có phen bùng như lửa ngoài tầm quản trị của lý trí... Logic ấy không phải là ngoại lệ trên đời. 

Nghe đi tiếng ca sĩ cười khanh khách và ngạo nghễ vì tự tin vào ý chí "là bạn" sau những bỏng cháy đã lụi "đủ"...  ôi sự tự tin của kẻ vừa lên khỏi đáy giếng, mắt còn loá, chưa biết hết độ mạnh mẽ của ánh sáng thiêu đốt... Và theo xúc cảm được diễn tả trong bài hát, mình chọn cho âm cuối của lời hát một nốt trầm xuôi... Sự quy phục của trái tim Người trước sức mạnh thánh thần của tình yêu dẫu nó ở đỉnh hay đáy cùng xúc cảm là đấy.

Tiếc rằng tra mãi không biết ai là tác giả nhạc và lời. Cũng không có video của bài hát.

Mời các bạn vào nghe bài hát theo link này  mne_vse_ravno.mp3 



Мне всё равно!

Я разлюбила вас,
В сердце огонь погас,
Прошлого мне не жаль,
Я холодна как сталь.
Всё пронеслось как дым.
Вы стали мне чужим,
Мне все равно,
Я равнодушна, к вам равнодушна,
Мне всё равно!

Я на балу сейчас,
Вовсе не ради вас,
И если вы с другой,
Мне всё равно, друг мой!
Всё пронеслось как дым.
Вы стали мне чужим,
Мне все равно,
Я равнодушна,
К вам равнодушна,
Мне всё равно!

Ах, не стыдясь друзей,
Вы объяснились ей,
И чем-то смущена
Вам взгляд дарит она.
Стал мне не мил весь свет,
Я не ревную, нет!
Все равно!
Я отомщу вам,
Я докажу вам,
Что мне всё равно.

6 nhận xét:

  1. Chuồn ơi Chuồn, em không nói là em ngưỡng mộ Chuồn đâu nhà, từ khi nhà còn ở y360 nha, em đã không ngưỡng mộ Chuồn rồi =))

    Trả lờiXóa
  2. Tớ thật sự thấy lời thơ này bật lên một cung khác sau khi nó qua tay Chuồn. Quay quắt hơn, phớt đời hơn, đau đớn hơn, ngạo nghễ hơn... rất đúng tiếng cười ha hả của người phụ nữ khi nói không ghen trong bài hát.
    Lần nào tớ cũng bật cười khi đọc 'đã qua phi vụ yêu anh'.
    Bái phục.
    Ôm cái. :D

    Trả lờiXóa
  3. Em rất là có duyên với việc làm ra những bài thơ kiểu này. Vui, nhưng cũng thật ý nghĩa!

    Trả lờiXóa
  4. @ Mía em:
    Hừm, biết rồi, biết lòng dạ Mía thía lào rồi. Huhu




    @ Lana:
    Cậu làm tớ xúc động quá. Coppy lại cái rcmt bên nhà cậu về đây để chia sẻ này.

    "Thực ra đọc lời nguyên ngữ tiếng Nga thì cô gái không bạo liệt bằng nghe bài hát. Bài Chuồn tớ thử dịch mang dấu ấn cảm xúc nhận được từ bài hát và đặc biệt là tiếng Cười "ngạo nghễ, tự tin" của "cô gái" khi chưa đối diện với sức mạnh của "quán tính tình yêu" mà ca sĩ diễn đạt rất tuyệt vời. Vì thế ngôn ngữ được lựa chọn truyền tải là thứ ngôn ngữ hơi thoải mái kiểu văn nói và hiện đại hơn văn phong kiểu thời đại của bài hát. Hơi ăn gian một chút cho gần với cảm xúc của "người hiện đại".

    @ Anh Thuỵ:
    Cám ơn anh đã chia sẻ với những đùa nghịch của em trong câu chữ. Em sẽ cố gắng không phụ sự sẻ chia của bè bạn!

    Trả lờiXóa
  5. Quay lại ôm cái nữa. Chúc ngủ ngon trong bão giá. Trong khi ngủ đừng đọc thơ 'giá thích lên thì lên, em giờ sao cũng được' :D

    Trả lờiXóa
  6. Cám ơn cậu Lana ơi :)

    Cơn bão này quả là tai hại hơn hết.

    Trả lờiXóa